HOME  |  メルマガについて  |  バックナンバー  |  ボキャブラリー  |  読者のページ  |  サイトの目的

英語の本 | 英語の記事 | 英語お助けTIP | 発掘!お勧め英語サイト | 海外学習情報 | 広告スペースのお知らせ

Mission Eigo Improve Volume 1 Issue 3

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

         ∵ MISSION EIGO IMPROVE ∵    

      〜次世代型英語学習法があなたの脳ミソを直撃する〜

           Volume 1 Issue 3 2003.4.04 

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

毎度ご購読ありがとうございます!!!

ミンションエイゴインプルーブの片山です。

励ましのメール本当にありがとうございます!

まことにありがたい限りです!

読者の方に励ましのメールを頂き、また読者数が増えていくって

すっごい嬉しいです!

もっともっと多くの方々のお役に立てるようこれからもがんばります!

よろしくお願いしまーす!

片山 & タマラ

それでは、

本文第2回目どうぞお楽しみ下さい!

--------------------------------------------------------------

【登場人物】

カズヨシ:27歳日本人男性。独身で一人暮らし。ごく普通のサラリーマン。
ティナ :26歳イギリス人女性。独身で一人暮らし。英会話学校の先生。

場所はあるショッピングモールのフードコーナー。

【前回までのあらすじ】

「あるショッピングモールのフードコーナーでの話。思わずひきこまれてしまいそう
な金髪の美女が何かのパッケージを手に取りグチをこぼしている。偶然通りががった
カズヨシは、英語にはあまり自信がなかったが、何か助けになろうと話しかける...」

という話しでしたね。

前回の復習をしたい方、まだお読みになっていない方はこちらからどうぞ。

http://missioneigo.bizhosting.com/volume1issue2.htm

【今週の単語】

● Blush "赤面する"、"(はずかしくて顔が)赤くなる"

 I blush easily. Every time I feel embarrassed, I turn red.

(わたしってすぐ赤くなるの。恥ずかしいって感じたらいっつも赤くなっちゃう。)


● Hard "難しい"、"〜しにくい"

 It's hard to imagine life without electricity.

(電気のない生活って想像しにくいね。)


Drive me crazy "頭がおかしくなる!"、"イラツク"

ストレスがたまったときよく使う"ムカツク"や、

"イラツク" のイメージでいいでしょう。

"Crazy" も若いネイティブスピーカーたちは軽い感じでよく使います。

 It drives me crazy when I can't find my car keys.

(クルマのカギ見つかんない時って、ムカツクよね。)


Directions "使用法"、"説明"

「ディレクションズ」ではなく、「ダイレクションズ」と読んで下さいね。

 You should read the directions before you make that instant ramen.

(君、そのインスタントラーメン作る前に作り方読んだほうがいいよ。)

【本文】

The woman blushed and smiled again.

"Yeah, I was trying to read this package" she explained,

"but I've been studying Japanese for two years and I still can't
understand kanji. Japanese is so hard! It's driving me crazy!"

"Let me try," Kazuyoshi offered.

He took the package from her and read the directions.

"This is really hard kanji. I'll try to explain the directions to you."

Slowly, he translated the directions for her. The translation was not very
good. He wasn't even sure if she got it. But she looked like she was
really happy to have his help.

"Thanks a million(※1)" she said when he finished translating.

"I was ready to give up when you came and helped me."

"Yeah, no problem (※2)" Kazuyoshi replied.

He passed the package back to her. For one moment their fingers touched.
This time the woman didn't blush, but Kazuyoshi did. He felt his cheeks
turning red.

…(To be continued)


● 今日のポイント 1 「 Thank you very much でなく Thanks a million?」

 実は欧米ではこういうシチュエーションで「Thank you very much」よりこのような

"Thanks a million" や "Thanks a lot." 

の方が好んで使われています。理由は、より親密な感じが出るからです。

日本とは何か考え方が反対ですよね。あまり知らない人には丁寧な言葉を使いますが、
欧米ではあまり知らない人にも好んで親しみやすい普段の言葉を使うことで誰とでも
気軽にコミュニケーションを取れるようにする習慣があります。


● 今日のポイント 2 「 you're welcome でなく no problem ?」

 Yeah, no problem

実はこの'No problem'。簡単で使いやすい言葉ですが、'you're welcome'
と言うよりも時にすぐれものなんです。'you're welcome' といってしまうと

「どういたしまして」という意味になっちゃいます。ということは
「相手に対し、何かを私はしてあげた」ことを自ら認めてるという形になります。

会話としては問題ないのですが、あえて'No problem'と言っちゃうことで、
もっともっとさりげない返事となるのです。
「私はお礼をいわれるような対したことは何もしてませんよ。」という感じです。
実際こちらのほうが好んで使われるパターンが多いようですね。

-----------------------------------------------------------------

おつかれさまです!

さあいかがだったでしょうか。
内容のほうはお楽しみ頂けたでしょうか?

日本語の読み書きはかなり難しいですよね。タマラもかなり苦労しています。
そういえば以前旅先であるイタリア人に日本語の電子辞書を見せてあげたら、
彼は「Oh! It's crazy!!」と三回も大きく首を振りながら叫んでいました。

さて、ふたりの指と指がふれあいカズヨシ君は思わず赤面してしまう。
彼女もまんざらそうでもない。どうなるカズヨシ!

来週もお楽しみに!

-----------------------------------------------------------------
ホームページでオススメの本を紹介しています。
子供のころ読んだ懐かしい本っていろいろありますよね。
その英語バージョンです。
欧米の子供たちは昔みんなよんだという本です。
大人たち同士の贈り物でもよく使われるものです。
これを読めばわたしたちがどれだけ幸せかがわかります。
幸せを感じてください。

それと面白い英語の新聞記事も紹介しています。
今回は五分で二回泥棒にあったドイツ人の話しです。
すごいですね。

興味のある方はこちらをどうぞ。

http://missioneigo.bizhosting.com

もうそろそろ更新します。

来週から毎週月曜朝五時配信予定でずっといくつもりです。

-----------------------------------------------------------------
【編集後記】
ご質問、お便り等ございましたらこちらまでお願いします。
励ましのメールなんかも送っていただけたらすっごく嬉しいです!
よろしければホームページの方もごらん下さい。
最後までお読み頂き誠にありがとうございました。

【発行者】片山 亮太 & Tamara O'Leary
【E-mail】missioneigo@lycos.jp
【Home】 http://missioneigo.bizhosting.com

メールマガジンの退会・解除はこちらからも可能です。
http://missioneigo.bizhosting.com/subscribe.htm

このメールマガジンの転送は自由ですが、転用はご遠慮下さい。
MISSION EIGO IMPROVE ALL RIGHTS RESERVED. 

HOME  |  メルマガについて  |  バックナンバー  |  ボキャブラリー  |  読者のページ  |  サイトの目的

英語の本 | 英語の記事 | 英語お助けTIP | 発掘!お勧め英語サイト | 海外学習情報 | 広告スペースのお知らせ

 
©2003 Mission Eigo Improve. All Rights Reserved